Total Pageviews

Saturday, 29 April 2017

Arabic Origin of Some Yoruba Words



Farooq A. Kperogi, Ph.D. I am taking a break from English grammar this week to discuss a fascinating 22-page article I read on the Arabic roots of many contemporary Yoruba words. Titled “On Arabic Loans in Yoruba,” it was written by Professor Sergio Baldi, a well-regarded Italian linguist, who presented it at the Annual Conference on African Linguistics in California, USA, in March 1995. The article lists scores of common Yoruba words that are derived from Arabic sometimes by way of Hausa, at other times by way of Songhai (Zarma and Dendi languages in present-day Niger, Mali, and Benin republics are examples of Songhai languages), and occasionally directly from Arabic. (To read the full article, click here ). In this essay, I isolate only words that, from my modest knowledge of Yoruba, enjoy widespread usage and that are not limited to the vernacular of Yoruba Muslims. It is noteworthy that different versions of many of the words below are also used widely in Hausa, Kanuri, Igala, Ebira, Batonu, Nupe, and many Niger-Congo languages in northern and central Nigeria. In fact, “wahala,” a common Nigerian Pidgin English word, has Arabic origins, as you will see shortly. 1. Abere. This Yoruba word for “needle” traces its etymology to the Arabic “ai-bra,” which also means needle. 2. Adura. This is the Yoruba word for prayers. In fact, there is a popular syncretic Christian sect in Yorubaland that goes by the name “aladura,” meaning “people who pray” or “praying people.” Many other northern and central Nigerian languages have some version of this word to denote prayers. It is derived from the Arabic “du’a,” which also means prayers. 3. Alubosa. This Yoruba word for “onion” was borrowed from the Hausa “albasa,” which in turn borrowed it from the Arabic “al-basal.” 4. Alufa/Alfa. This is a widely used word for a Muslim scholar (and occasionally any Muslim) not just in Yorubaland but in Nupeland, Borgu, Igalaland, Ebiraland, etc. It is now increasingly used by Yoruba Muslim women as a term of respect for their husbands. Surprisingly, the word is absent in the Hausa language. It came as no surprise therefore when Professor Baldi suggested that the word came to the Yoruba language—and many other central Nigerian languages—through the Songhai. It is derived from the Arabic “khalifah,” which means a “successor” or a “representative” (of the prophet of Islam). It was first corrupted to “Alfa” by the Songhai who later exported their version of the word to western and central Nigeria—and to other parts of West Africa. Many Songhai were itinerant Islamic preachers who traveled all over West Africa. 5. Atele/itele. It means “following” in Yoruba, and it is derived from “at-talin,” which also means “following” in Arabic. 6. Amodi. It means “disease” in Yoruba and is derived from “al-marad,” the Arabic word for disease. 7. “Amo.” It is a conjunction in Yoruba, which performs the same function that the word “but” performs in English; it introduces contrast. It is rendered as “amma” in Hausa, which is the way it is rendered in its original Arabic form. 8. Anfani. This Yoruba word for “utility” or “importance” also occurs in Hausa, Batonu, and many northern and central Nigerian languages. It is derived from the Arabic “naf,” which means “advantage, profit.” 9. Ara/ apaara. The word means "thunder" in Yoruba, and is derived from the Arabic “ar-ra’d.” 10. Asiri. It means “secret” in Yoruba, Hausa, and in many other Nigerian languages. It is derived from the Arabic “as-sirr” where it also means “secret.” 11. Barika. This is the Yoruba word for “congratulations.” It is rendered as “barka” in Hausa. The word’s original Arabic form is “al-baraka,” which means “greetings.” 12. Borokinni. It means a “gentleman, respected man in a secure financial position.” The word is also found in many Borgu languages, such as Batonu and Bokobaru, where “boro” means a “friend.” It is derived from the Arabic “rukn,” which means “support, corner, basic element.” 13. Faari. It means “showing off” or “boastfulness” or “ostentatious display” in Yoruba. It has the same meaning in many Borgu languages. It is derived from the Arabic “fakhr,” which means “glory, pride, honor.” (Note that “kh” is a guttural sound in Arabic, which is close to a hard “h” in English. That sound was dropped by Nigerian languages). 14. Fitila. It means any kind of lamp. Its roots are located in the Arabic word for lamp, which is “fatil.” 15. Ijamba. Professor Baldi defines this word as “bodily harm,” but the meaning of the word I’m familiar with is one that associates it with cunning, cheating, deceit. It is derived from the Arabic “danb,” or “danba,” which means “sin, crime.” (Note that Arabic frequently dispenses with end vowels (that is, a, e, i, o, and u) in words, whereas many Nigerian languages almost always end words with a vowel—and add them to words they borrow from other languages if such words lack an end vowel).

16. Imale. This is the Yoruba word for “Muslim.” I read previous interpretations of this word from Yoruba scholars who say it is Yoruba for “that which is difficult” to underscore the difficulty of Islamic practices like praying five times a day, fasting for 30 days during Ramadan, etc. Other Yoruba scholars said the word initially denoted “people from Mali” since the Songhai people who Islamized Yoruba land in the 15th century were from Mali.  But Baldi argues that “imale” is the corruption of the Arabic “Mu’alim,” which means a teacher.  In the Hausa language, the word is rendered as Maalam. It’s interesting that “Mallam” has become the synonym for Hausa (or northern) Muslim in southern Nigeria. 
17. Iwaju. It’s the Yoruba word for “front part.” I didn’t imagine that this word had an Arabic origin until I read Baldi’s article.  It is derived from the Arabic “al-wajh,” which means “front” or “face.” 
18. Iwaasu. It is the Yoruba term for “preaching” or “sermon.” It is used by both Christians and Muslims in Yorubaland, and is derived from the Arabic “waz,” which means “admonition” or “sermon.” (The Yoruba language has no “z” sound, so it substitutes “z” with “s” when it borrows words from other languages with “z” sounds). 19. Suuru. It means “patience” not only in Yoruba but in many languages in central and northern Nigeria. It is derived from the Arabic “sabr,” which also means “patience.” 
20. Talaka. It means the poor. It came to Yoruba by way of Hausa, which borrowed it from the Tuareg (where it is rendered as "taleqque" and where it means “a poor woman”).  It’s also used in Mandingo, Songhai languages, Kanuri, Teda, and many West African languages. Baldi says this word has no Arabic origins. On the surface, this may be true. After all, the Arabic word for a poor person is “fakir” (plural: “fuqura”).  However, “talaq,” as most Muslims know, is the Arabic word for divorce. (The chapter of the Qur'an that deals with the subject of divorce is called Suratul Talaq). Talaq is derived from the verb “talaqa,” which means to “disown,” to “repudiate.” In times past (and it’s still the case today in many Muslim societies) if a woman was divorced, she was invariably thrown into poverty. Thus, Tuaregs used the term “taleqque” to denote a “poor woman.” But Hausa, Kanuri, Yoruba, Mandingo, and other West African languages expanded the original Tuareg meaning of the word to include every poor person. This is my theory. 
21. Tobi. This Yoruba word for “women’s knickers” is derived from the Arabic “taub,” which means “garment,” “dress,” “cloth.” Another tonal variation of this word leads to a different Yoruba word, which means “big.” 22. Wahala. Well, this isn’t just a Yoruba word by way of Hausa; it’s made its way into most Nigerian languages—and into West African Pidgin English. It means “trouble,” and it’s derived from the Arabic “wahla,” which means “fright,” “terror.” Postscript: Someone called my attention to the fact that "alafia," which also appears in the greetings of many northern and central Nigerian languages (and which is rendered as "lafia" in Hausa) is also derived from the Arabic "afiya," which means "health."

Sunday, 23 April 2017

Dipo Famakinwa.....Your Time Has Come...

It was on the uneven plains amongst the seemingly endless rows of accommodation in Angola Hall of Great Ife, that I met Diipo Famakinwa. A slight fellow, drenched in pure chocolate complexion, an enigmatic smile, strappling and very articulate in his views. He was one of my early supporters for the chairmanship of Angola Hall, we were year mates and shared a few courses. He was of International Relations and I initially of History. Again when I contested for the post of Welfare Officer of the Students Union he was there to support... At some point we diverged in our views only to be reunited in a common course later in life. We saw only a few times after Great Ife, at his office and more recently when he graced my 50th birthday celebrations. He was a natural born conciliator, he sought unity in diversity, he promoted development, he engaged in industry and he was a master strategist... I cannot write with any fluency today as the shock of his sudden departure hovers around me like an unremitting nightmare... Yet what will come has come and we must prepare for our time....

Monday, 10 April 2017

El-Rufai presents specifics of security budget, challenges NASS to present budget details as he releases pay slip

Our attention has been drawn to a challenge by Hon. Yakubu Dogara, Speaker of the House of Representatives, calling on Kaduna State to make public its Security Votes and Local Government expenditure. This challenge was thrown as a response to Governor Nasir El-Rufai’s request to the National Assembly (NASS) to provide further details on the opaque N115 billion (One Hundred and Fifteen Billion Naira) 2016 NASS budget. Malam Nasir El-Rufai welcomes this challenge as a necessary step to improve and strengthen our democracy and would like to respond as follows:

1. The budgets of all state governments in Nigeria are detailed out and presented at least under the headings of:
a. personnel cost
b. overhead, and
c. capital expenditure
This is unlike the budget of the National Assembly which is a single line item of over N100 billion that divulges zero information or details. NASS can at least break down its own single line budget into the hundreds of line items that are detailed in every state government budget in Nigeria. It is disingenuous to respond to every request for transparency by casting aspersions.
2. On our part, the Kaduna State government has consistently made public all its budget details. In 2016, in an unprecedented step, the State published not only its own budget, but also that of all the 23 Local Government Councils online on the www.openkaduna.com.ng website. The Local Government budgets provide details of the recurrent and capital spending of every single LG in a transparent manner. The proposed 2017 LG Budgets, currently before the State Assembly, are also already online on the same website, and on www.kdsg.gov.ng. Approved State Budgets 2016-2017 can be found on http://openkaduna.com.ng/Budget/approved-budget. We invite the Right Honourable Speaker to download and peruse at his pleasure.
3. As regards Kaduna State Security Votes, once again, if the Honourable Speaker had run an online search he would have discovered the details of our spending priorities on security as a State Government. As our KadunaComprehensive Security Architecture (KADCoSA) outlines, the State is directing security spending on four pillars; Justice, Technology, Community Engagement and Support to Security Agencies. The 2017 budget details specific amounts:
a. N1.5bn (one and half billion naira) for the Procurement & Installation of CCTV Cameras for Monitoring and Surveillancetowards Reducing Criminal Activities within the Metropolis.
b. N193m (one hundred and ninety-three million naira) for Procurement of Geo-position Interceptor and location of GSM UMTS System to Check the Trends andIntercept/locate kidnappers’ GSM calls.
c. N265m (two hundred and sixty-five million naira) for the Procurement of Drones/Unmanned Aerial Vehicles (UAV) to identify locations of armed bandits in our Forest Reserves across the state and the Establishment of a Forensic Laboratory to assist in determining substantial evidence in cases that otherwise proved difficult in the past.
d. In addition, N2.6bn (two billion and six hundred million naira) is allocated in 2017 to support the network of federal Security Agencies in Kaduna with communications, logistics and materiel.
4. Details of actual spending in 2015 for security and indeed every line item in the State budgets are also publicly available via the annual report of the Accountant-General accessible on www.kdsg.gov.ng.
5. The 2015 accounts of the Kaduna State Government have been audited, and the audit summary published in major newspapers and on the state website on 21st June 2016. The Accountant-General's report for 2016 has been finalized and its audit is ongoing and will be published as usual. The audited state government accounts can also be found on http://openkaduna.com.ng/Budget/audited.
6. The Kaduna State government will continue to remain transparent and open in all its finances. That is what we have promised to all our people and that is what our party, the APC and our President stand for. Malam Nasir El-Rufai is today making publicly available his pay-slip as Governor of Kaduna State. In February 2017, the Kaduna State Government paid the Governor a net salary of N470,521.74, with the following details:

Income
Deductions
Basic Salary
N185,308.75
Hardship Allowance
N370,617.50
Gross Pay
N555,926.25
PAYE
N85,404.51
Total Deduction
N85,401.51
Net Pay
N470,521.74

7. The amount may appear puny but it reflects what the Revenue Mobilization Allocation and Fiscal Commission approved as the salary and allowances of every State Governor adjusted to reflect provision in-kind of accommodation and transportation.
8. Governor Nasir El-Rufai would like to reiterate his call for the NASS leadership to do the same and disclose the details of the National Assembly budget, and the salaries and allowances of its leadership.
9. The call to #OpenNASS is not a personal one. It is one which the leadership of the National Assembly owes to all Nigerians. It is therefore disingenuous for the Speaker to use State Government budgets as the excuse for the opacity of the NASS budget. In 2016, the NASS budget for its 469 members was larger than thecapital budget of Kaduna State, with close to 10 million inhabitants. It is also larger than the entire budget of several Nigerian States. Indeed, over the past ten years from 2008, the NASS as an institution has cost the country over a trillion naira without any detail on how this amount was allocated and spent.
10. There is no state government in Nigeria with a budget nearly as opaque as that of NASS. In March 2016, this National Assembly, led by its Chairman, promised to provide a detailed breakdown of the National Assembly budget. Nigerians are waiting.
Signed
Samuel Aruwan
Special Assistant (Media and Publicity) to the Governor of Kaduna State
10th April 2017